beldmit: (Программизм)
[personal profile] beldmit
Я довольно давно читаю листы рассылки OpenSSL. там сейчас случилось два забавных с моей точки зрения инцидента. Некомпьютерщикам может быть непонятно и скучно.

Первый инцидент - это, значит, явление человека из Microsoft. Явился он не просто так, а с патчем - который добавлял поддержку HTTP 2.0 (в стадии драфта) в его секьюрной части. Это-то ничего, нормально - но побочным эффектом этого патча было то, что он выключал в OpenSSL поддержку SPDY - аналогичного протокола от Google (кстати, давно не слышал - может, они и забили уже). Был, впрочем, запинан, и сегодня прислал новый патч, уже без этого сайд-эффекта. Принять скорее всего не примут, знаю я OpenSSL-щиков, но забавно.

Второй инцидент - это у них кончилась битовая маска, которая позволяла управлять хаками, предназначенными для того, чтобы достигать совместимости с распространенными глючными реализациями SSL/TLS. Ну да, там маской было int32, и 32 бита кончились. В итоге, кажется, склонились к идее повторно использовать бит, относящийся к SSL2 (древность седая и по нынешним временам несекьюрная).

Ну и чтобы два раза не вставать - народ обсуждает статью на хабре. Самый прекрасный кусок я процитирую. У меня нет цензурных слов ни про одну из сторон диалога:

Языковой барьер

Тут сложностей полно. Дело не только в знании слов, скорее в некоторых нюансах употребления.

В качестве примера: ваш коллега американец уточняет у вас: «Do you know that deadline is friday?». Вы отвечаете: «Yes».

Вы при этом подразумеваете ровно то, что сказали. Вы в курсе про дедлайн.

Американец выносит из этого разговора, что вы успеете все сделать к пятнице. Уж не знаю, откуда они это вытаскивают (мне лично неочевидно), но такое было несколько раз на моей практике.

Date: 2013-07-02 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] e-litvinenko.livejournal.com
Всегда умиляет, когда раздолбайство называют "ментальностью".
Пример про deadline тоже весьма показателен. Кому интересно, в курсе ли кто-то про дедлайн, очевидно, что вопрос подразумевает "успеваете вы или нет". Мне американская сторона диалога абсолютно понятна.
Самый вменяемый комментаритй по ссылке - от sensboston

Date: 2013-07-02 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
То, что подразумевается и не проговаривается - источник массы проблем в коммуникациях. Приведенный диалог больше всего похож на соблюдение ритуала. ИМХО, менеджеру стоит задать вопрос про то, успевает ли разработчик, а разработчику, будучи в сознании, стоит озвучить, что он не успевает. Иначе - итальянская забастовка.

Date: 2013-07-02 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] e-litvinenko.livejournal.com
Это так в общем случае, но здесь - совершенно не тот уровень "неопределенности". Пока люди общаются на живом языке, всегда будут определенные обороты речи (эвфемистичные), которые нормальный социализированный человек должен понимать. При чем они в большинстве языков и культур (говорим про цивилизованные страны) одинаковые. Если человек спрашивает " можешь мне одолжить сотню до зарплаты", это означает "одолжишь мне сотню до зарплаты?". Наличие абстрактной возможности никого не интересует. Вопрос "помнишь, что завтра в 2 часа совещание" означает "не забудь прийти на совещании", и ответ "да" означает - "не забуду и приду".

Date: 2013-07-03 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
Менеджер и работник (М, Р) могут быть ответственными и безответственными (О и Б). Обе стороны друг друга квалифицируют. Рассмотрим варианты.

ОМ, ОР. Сказали что сказали, дедлайн соблюден.
БМ, ОР. Работник должен сказать "а вот проблемы".
ОМ, БР. Менеджер должен спросить "проблемы?".
БМ, БР. Сказали что сказали, дедлайн продолбан.

Внимание, вопрос. Что я понимаю не так?

Date: 2013-07-03 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] maksa.livejournal.com
Похоже, у тебя ответственность для менеджера требуется российская, а для разработчика американская. В любом случае речь скорее о недопонимании и культурном коде (идол рынка), так что я согласен с автором статьи (кстати, на удивление грамотная для Хабра)

Date: 2013-07-03 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
Макс, извини, я тебя не понял про российскую и американскую ответственность. Можешь написать более развернуто?

Моя позиция - что умолчания чреваты проблемами. С неразумным менеджментом я стараюсь не связываться.

Date: 2013-07-03 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] maksa.livejournal.com
В общем случае, да, умолчания зло. Но тут работает именно языковой и культурный барьер. У нас, видимо, ответ «да, я знаю» означает именно то, что разработчик в курсе. А уж если это накладывается на постоянные изменения сроков и происходит на фоне регулярных нарушений дедлайна, то больше ничего и не может значить.

У американцев, видимо, «to know» подразумевает «to meet». Поэтому, как я понял, уточнения для тех, кто знает этот код, не нужны. Соответственно, в Америке твой ОМ будет не ответственным, а гиперответственным, а ОР просто ответственным. А у нас описанный тобою ОР будет гиперответственным, а вот ОМ просто ответственным.

Date: 2013-07-03 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] e-litvinenko.livejournal.com
Я думаю, что критерий ответственности или безответственности тут не вполне приемлем. Скорее вопрос в способности кодировать и декодировать информацию, переданную языковыми средствами.
Вопрос "Вы знаете, что дедлайн в пятницу" означает "дедлайн в пятницу, вы успеваете?"
Причем и ответственный и безответственный менеджер будут иметь в виду ровно одно и то же.
Если работник способен понять вопрос, он ответит на него правильным ответом -просто "да" (знаю, успеваем) -ОР или "да, но мы не успеваем (БР)".

Я уже приводила пример выше и приведу еще один.
Если на вопрос "У вас есть закурить" человек отвечает "да" и при этом больше ничего не делает ( не предлагает сигарету), то у него явно проблемы с коммуникацией.

Date: 2013-07-02 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] b00ter.livejournal.com
Ну, вот в вопросе дедлайна я бы тоже ответил в контексте "Да, в курсе". Потому что воспринял вопрос буквально, а не как попытку узнать, успею ли или нет.

Date: 2013-07-02 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] e-litvinenko.livejournal.com
Интересно:) в моем понимании полезная информация в отношении дедлайна может быть только meet или не meet. И вопрос, соответственно, будет интерпретирован только в таком ключе.
Ну это если дедлайн воспринимать именно как дедлайн, а не некое абстрактное время, которое ни к чему не обязывает.

Date: 2013-07-02 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] tat-ti.livejournal.com
Так как у нашего заиньки менеджера сроки регулярно меняются, то я бы поняла вопрос буквально.

Сочетание буквального понимания вопросов с лаконизмов вопросов и ответов радует безмерно.

Date: 2013-07-03 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] u-uka.livejournal.com
Ща буду задавать вопросы, достойные блондинки с чихуахуа наперевес. Там по ссылке правда написана про русские команды? Я никогда не работала с россиянами. Работала с белорусами, разницы в сравнении с нашими не заметила. Работала с нашими русскоязычными, но мы тут все давным-давно не россияне :)

Про это имею вопрос отдельный:
— Do you know that deadline is friday?
— Yes
— Will you meet it?
— No

… это бы порвало его мозг!


А как в таком случае "правильно" происходит диалог на английском языке в такой ситуации? Я именно в таких диалогах участвовала несколько раз. И никому они моск не рвали. Жопу рвали временами, на британский флаг. Моск - никогда.

Date: 2013-07-03 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
А я не знаю. Люди бывают разной ответственности.

Date: 2013-07-03 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] u-uka.livejournal.com
Да вот я где-то о том же.
Мой опыт говорит, что ментальность в деле раздолбайства не причем.
Но в головах (в российских головах - так точно) живуч миф об Эльдорадо - например, миф о хорошо поставленном процессе разработки в германии и прочей "типаевропе". Миф разбивается о первую команду немцев, которая пишет в код матерные комменты, продалбывает релиз и опаздывает на скайпконфу на 30 минут. Пятая аналогичная команда немцев плюс две аналогичные команды белорусов изживают миф из головы напрочь (команды немцев писаны с реальности есличе).

Date: 2013-07-03 11:08 am (UTC)
ext_605364: geg MOPO4 (geg_MOPO4)
From: [identity profile] gegmopo4.livejournal.com
Напоминает старый советский анекдот.
— Я имею право?
— Да, имеете.
— Так я могу?
— Нет, не можете.

Profile

beldmit: (Default)
Dmitry Belyavskiy

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 10:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios