beldmit: (Default)
[personal profile] beldmit
Примерно по книге в день. Перевод Росмэновский.

Сериал (или все-таки роман?) действительно хорош. При перечитывании, зная, что случилось потом, достаточно интересно отслеживать, откуда ноги растут. И четко понятно, в какой момент более-менее традиционная детская сказка становится взрослой - по смене композиции между четвертой и пятой книгами.

Один из неожиданных выводов - про кумира миллионов, британского ученого профессора Снейпа.

Это ж надо было ТАК исковеркать ВСЮ свою жизнь из-за несчастной подростковой любви...

Date: 2011-08-22 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] icamel.livejournal.com
Дело не в войне переводов, там ключевой пункт вот этот:
Я долго думал и задавал себе вопрос: "Почему?" - или точнее - "За что?", пока мне на глаза не попалась очень примечательная фраза из интервью Литвиновой на "Радио Свобода". Там среди похвал Роулинг и ее книге, находится то, что по моему мнению и объясняет случившееся. Литвинова проговаривается: "Джей Кей Роулинг - судя по этой книге, это не профессиональный писатель, конечно."

"Боже!" - подумал я, - "Профессионал Литвинова поправила ошибки писателя-любительницы Джей Кей Роулинг!" И тут нет злого умысла - она же хотела как лучше! Представьте: человеку, набившему руку на копировании картин Шилова, поручают скопировать Шагала. "Так, что-то в нем есть, конечно, но явно любитель. Пропорции не совсем, перспектива ни к черту, цвета ярковаты и вообще ….люди не так летают. Ну ничего - поправим."


Я, между прочим, тоже что-то такое всегда думал.

Profile

beldmit: (Default)
Dmitry Belyavskiy

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 04:30 am
Powered by Dreamwidth Studios