«Хождение Джоэниса» — итоговое
Mar. 9th, 2019 04:10 pmПрочитал найденную
slobin английскую версию «Хождения». Как, кстати, называется этот литературный приём, когда страна/мир/город показывается глазами чужака?
Итак, потери. Порядок произвольный.
1. Глава про визит Джоэниса в Москву, на которую я ссылался из предыдущего поста. Причины понятны.
2. Глава про то, как университет, в котором Джоэнис преподавал, построили модель пасторальной утопии. Не понимаю, зачем это надо было вырезать, она вполне на уровне произведения. Ну немного секса, ну ещё что-то. Неконтролируемый подтекст разве что? Глава очень объёмная, и её очень жалко.
3. Дальнобойщиков было трое, а не двое. Соответственно, разочаровывались они в науке, честности (эти остались) и религии (этого вырезали, тоже непонятно, почему).
4. В главе про Октагон был ещё один рассказ, от имени гипотетического шпиона, добывшего фальшивую карту. Мне показалось скучновато, возможно, переводчику тоже.
5. Мелочи россыпью. В главе про Джоэниса перед сенатским подкомитетом упоминались вполне конкретная Венгрия (книга написана в начале 1960х, так что понятно). Где-то упоминания, что цели и средства Востока и Запада ничем не отличаются, штук пять. Упоминания гомосексуализма. Что-то, чего я не заметил, наверняка тоже есть.
В итоге сокращение на 2-3 главы из оригинальных 16.
Итак, потери. Порядок произвольный.
1. Глава про визит Джоэниса в Москву, на которую я ссылался из предыдущего поста. Причины понятны.
2. Глава про то, как университет, в котором Джоэнис преподавал, построили модель пасторальной утопии. Не понимаю, зачем это надо было вырезать, она вполне на уровне произведения. Ну немного секса, ну ещё что-то. Неконтролируемый подтекст разве что? Глава очень объёмная, и её очень жалко.
3. Дальнобойщиков было трое, а не двое. Соответственно, разочаровывались они в науке, честности (эти остались) и религии (этого вырезали, тоже непонятно, почему).
4. В главе про Октагон был ещё один рассказ, от имени гипотетического шпиона, добывшего фальшивую карту. Мне показалось скучновато, возможно, переводчику тоже.
5. Мелочи россыпью. В главе про Джоэниса перед сенатским подкомитетом упоминались вполне конкретная Венгрия (книга написана в начале 1960х, так что понятно). Где-то упоминания, что цели и средства Востока и Запада ничем не отличаются, штук пять. Упоминания гомосексуализма. Что-то, чего я не заметил, наверняка тоже есть.
В итоге сокращение на 2-3 главы из оригинальных 16.