Переводное очередное
Aug. 15th, 2015 11:08 pmНачал читать по наводке
jolaf Фоллетта, «Столпы земли». Как водится, переводчики переводили.
Время действия – середина 12 века, гражданская война в Англии между Стефаном и Матильдой (оба хуже). Мальчишки играют в футбол. Рыцарь называет сестру эгоисткой. Но это мелочи, потому что один из главных героев идёт в Сантьяго де Компостела на могилу апостола Джеймса.
Время действия – середина 12 века, гражданская война в Англии между Стефаном и Матильдой (оба хуже). Мальчишки играют в футбол. Рыцарь называет сестру эгоисткой. Но это мелочи, потому что один из главных героев идёт в Сантьяго де Компостела на могилу апостола Джеймса.
no subject
Date: 2015-08-16 09:20 am (UTC)Я этим англоязычный народ троллю, глаза у них к концу выкатываются на блюдечко.
no subject
Date: 2015-08-16 09:21 am (UTC)просто я вариантов "Алексаша" и "Сашурка" не встречал никогда.
no subject
Date: 2015-08-16 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-17 08:11 am (UTC)"Сашурку" точно встречал, но, как и Дима, в литературе. Возможно, у Шукшина.
no subject
Date: 2015-08-20 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-21 08:30 am (UTC)