Let the dice to fly
Aug. 3rd, 2007 11:38 pmВскрытие показало, что это действительно версия на тему Alea jacta est. По одному из прочтений было Alea jacta esto, что, если верить википедии (а что мне остается, если латыни я не знаю?), как раз и будет то самое повелительное наклонение.
Вопрос - как это правильно перевести на русский язык? Потому что "Да будет брошен жребий" на подзаголовок не тянет...
Вопрос - как это правильно перевести на русский язык? Потому что "Да будет брошен жребий" на подзаголовок не тянет...
Re: занудное околофилологическое :)
Date: 2007-08-04 07:37 am (UTC)Крылатым выражением является исходная латинская цитата, а меня интересовало, правильно ли я (в отличие от переводчика) понял смысл подзаголовка книги.