beldmit: (Default)
[personal profile] beldmit
Вскрытие показало, что это действительно версия на тему Alea jacta est. По одному из прочтений было Alea jacta esto, что, если верить википедии (а что мне остается, если латыни я не знаю?), как раз и будет то самое повелительное наклонение.

Вопрос - как это правильно перевести на русский язык? Потому что "Да будет брошен жребий" на подзаголовок не тянет...

Date: 2007-08-03 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Угу. Посмотрел -- у Светония и правда esto, тогда все сходится с точностью до красивости ("fly").

"Лети, жребий, лети" :)

Date: 2007-08-03 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Откуда это fly взялось? В английском кости не летают, они катаются и бросаются. - roll и cast.

Date: 2007-08-03 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
...еще throw.

В общем, подозреваю, что конкретный автор имел в виду что-то особенное. Может быть, намек на when pigs fly

Profile

beldmit: (Default)
Dmitry Belyavskiy

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 7th, 2026 11:04 am
Powered by Dreamwidth Studios