beldmit: (Человеческое лицо)
Dmitry Belyavskiy ([personal profile] beldmit) wrote2016-02-25 07:38 pm

И ещё про Буджолд и не только

В детстве я обожал читать примечания в конце художественных книг. Особенно, кажется, радовали в этом смысле романы Дюма.

Потом детство кончилось, а отрочество ознаменовалось переводом на русский Толкина (из которого я больше всего любил перечитывать, пожалуй, Сильм и Приложения к ВК), Желязны и, чуть позже, Джордана и Роулинг. Я совершенно чётко понимал, что значительную часть отсылок оттуда к мировой культуре я нафиг пропускаю, и очень хотел такую текстологию почитать, желательно на русском.

На русском не получилось, потому что не нашёл ничего подобного. По Толкину, впрочем, кое-что нашёл, но уже сильно позже. Потом некоторое время назад где-то попался мне текстологический анализ Джордана, но там текста было едва ли не больше, чем в самом Джордане, и скачать кусочком не получилось, что тоже охладило мой энтузиазм. А вот по Буджолд вчера таки нашёл какой-то анализ «Гражданской кампании». Будем посмотреть.

[identity profile] dvornyagka.livejournal.com 2016-02-25 05:18 pm (UTC)(link)
Аннотированная Алиса, хоть не Толкин и не Желязны :), но очень интересна для любителей жанра.

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-25 05:20 pm (UTC)(link)
С Алисой случилась засада. «Алиса в Зазеркалье», которая с примечаниями Гарднера (?), мне в руки попалась в возрасте лет 10-12(?), когда я такого кайфа оценить не мог. А потом не попадалась. Найти, что ли...

[identity profile] wim-winter.livejournal.com 2016-02-25 05:35 pm (UTC)(link)
А где вы видели текстологический разбор Джордана?!

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-25 05:39 pm (UTC)(link)
Я не уверен, что это был текстологический разбор... Кажется, я имел в виду вот это:

http://www.dragonmount.com/index.php/News/amol/signed-copies-of-the-wheel-of-time-companion-r897

Какие-то куски были в открытом доступе.

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-25 05:51 pm (UTC)(link)
Не, не то. Там был поглавный разбор какой-то из книг.

Re: Нашёл

[identity profile] wim-winter.livejournal.com 2016-02-26 08:59 am (UTC)(link)
Большое спасибо!

RE: Re: Нашёл

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-26 09:06 am (UTC)(link)
Поделитесь потом впечатлением.

[identity profile] e-ponikarov.livejournal.com 2016-02-25 06:53 pm (UTC)(link)
Я в свое время видел у Буджолд файл с авторским произношением имен собственных - получил большое удовольствие.
А вот про разбор ничего такого не видал.

[identity profile] e-ponikarov.livejournal.com 2016-02-25 06:55 pm (UTC)(link)
И еще - ты наверняка видел эти материалы, но вдруг.
http://lavka.lib.ru/bujold/!buj_articles.htm

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-25 06:57 pm (UTC)(link)
Этих знаю, да.

[identity profile] mikeiva.livejournal.com 2016-02-26 03:00 pm (UTC)(link)
Слушай, а вот из этого: http://lavka.lib.ru/bujold/lensky.htm что-то вышло в итоге?

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-26 06:25 pm (UTC)(link)
Кажется, нет :-(

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2016-02-26 07:09 am (UTC)(link)
То есть Асприн нам уже и не писатель...

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-26 07:42 am (UTC)(link)
Экземпляр экземпляру люпус эст. Первые 9 "Мифов" более-менее, но всё равно не особо плотно сидят в культурном контексте. Последние 6 книг, которые он дописал после перерыва - скорее ужасно.

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2016-02-26 08:00 am (UTC)(link)
Я, разумеется, о первых. Я даже про 9 не уверен, но 7.
Но я как раз о комментариях и об отсылках.
Кстати, тут на первом месте (для меня) Прэтчетт. Таких аллюзий и комментариев, как у него, нет ни у кого.

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2016-02-26 08:02 am (UTC)(link)
Да, Пратчетта туда же.

Блин, да шекспировские отсылки за очень редкими исключениями переводчиками не ловятся. Другое дело, что они за теми же исключениями и мне не особо что говорят :-)

[identity profile] d-white1967.livejournal.com 2016-02-26 08:10 am (UTC)(link)
Дим, ну так это как у АБС в "О.З.". Для кого-то Апокалипсис - пророчество, для кого-то, из куда близких по времени, - злобная сатира. Чем это отличается от "Божественной комедии" Данте? Много мы сейчас про гвельфов и гиббелинов с уверенностью сказать можем?

А у Прэтчетта мне нравится стремительность ассоциаций в первую очередь, быстрый перескок мысли.