Entry tags:
Гримасы искусственного интеллекта
Пишу письмо.
"Краткое резюме сегодняшнего разговора".
Заботливый Thunderbird сообщает:
"Обнаружено одно ключевое слово вложения: резюме". И предлагает добавить вложение или напомнить позже.
"Краткое резюме сегодняшнего разговора".
Заботливый Thunderbird сообщает:
"Обнаружено одно ключевое слово вложения: резюме". И предлагает добавить вложение или напомнить позже.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Тут у меня во фленте было, что мужик перевел через Google Translate договор, и результат получился совсем приличный. И вывод - что для шаблонных текстов автопереводчики уже вполне работают.
no subject
Извини, не верю. Т.е. может если он переводил между английским и французским — это и ничего, но то, что делает транслейт с английского на русский — это чудовищно. По той же причине приходится переводить транслейтом с китайского на английский, а не на русский …
no subject
no subject
Но зато она расколола гипотезу Пойя за... ща... 1h, 12min, 28,626 ms. Хотя это, конечно, читинг в каком-то смысле -- pari/gp специально заточена именно под теорию чисел (включая эллиптические кривые, группы Галуа и прочее, от чего я одни названия слышал), и первых сколько-то простых чисел у неё просто зашиты в рантайме, потому что факторизация у неё один из коньков. Но можно считать её и просто очень крутым калькулятором. :-)
... А взглянуть в лицо действительности - нечем ...